
| 这些书是怎样介绍到中国来的,这个过程中发生了什么,打开一本书,就是打开了一个世界,翻译家与作家、读者交流心灵与尘世磕碰。 推荐购买《杨绛文集》(精装共8卷) |
| 我与《吉尔·布拉斯》 我与《神曲》 谈翻译 《钢铁是怎样炼成的》翻译前后 《爱玛》翻译与修订过程中的甘苦 辞书杂谈 往事 《平家物语》琐记 蒋路与《怎么办?》 我为什么要重译《查拉图斯特拉如是说》 我译《约翰·克里斯托夫》 《浮士德》和我的中译本 译事收场白 人的遭遇与书的遭遇 我译的第一部英国小说《问题的核心》 喜爱济慈,认识济慈,翻译济慈 谈谈全息翻译 我译《骗子外传》 我译儿童文学 译诗——难谈的学术问题 翻译杂谈 《尢利西斯》翻译始末 苦涩的笑 一部名作译本的五十年 译事随感 译介《雪国》的甘苦 《愚人船》锁谈 我译雪菜 行人寥落的小径 翻译杂谈 翻译《裴多菲文集》有感 我与《春雪》 谈《莱蒙托夫全集·抒情诗II》的翻译 简短的翻译经历 玫瑰乎?蔷薇乎? 我译《绞刑架下的报告》 我译茨威格 应该译介什么样的外国作品 我译《磨坊文札》 我译《日本战后名诗百家集》 …… 后记 |
商品评论(0条)