网上购物 货比三家
您现在的位置:快乐比价网 > 图书 > 人文社科 > 语言文字 > 商品详情

翻译的艺术

分享到:
翻译的艺术

最 低 价:¥23.30

定 价:¥0.00

作 者:许渊冲

出 版 社:五洲传播出版社

出版时间:2006 年1月

I S B N:7508508009

  • 翻译的艺术
  • 送货上门
  • 价格
    缺货
  • 翻译的艺术
  • 送货上门
  • 价格
    23.30元
  • 翻译的艺术
  • 送货上门
  • 价格
    25.40元
  • 翻译的艺术
  • 送货上门
  • 价格
    26.20元
  • 翻译的艺术
  • 送货上门
  • 价格
    26.60元
  • 翻译的艺术
  • 送货上门
  • 价格
    31.50元

    商品详情

    编辑推荐

    为了更美,没有什么清规戒律不可打破。
       ——贝多芬
       要使我们的理论尽可能简单——但不是更简单。
       ——爱因斯坦

    内容简介

    本书从台北初版的《文学翻译谈》中增选几篇文章,第一篇是是作者在河南大学的讲稿《翻译的哲学》,讲稿中提到文学翻译的本体是“美”,方法是“化”,目的是“三之”(知之、好之、乐之),认识论是“艺术”论,简单说来,文学翻译廉洁是三美、三化、三之的艺术。
       第二篇文章是《世界文学》发表的《文学翻译与翻译文学》,文中提到文学翻译的目标是要成为翻译文学,要把文学翻译提高到文学创作同等的地位,一流文学翻译家的作品,和一流作家的作品,读起来应该没有什么分别。
       第三篇文章是上海《外国语》发表的《文学翻译:1+1=3》。如果说前一篇文章说的是翻译和文学的关系,这一篇说的却是翻译和文学的关系,这一篇说的却是翻译和科学的关系。
       第四篇文章是《谈“比较翻译学”》。本书通论中的第一篇文章是《翻译中的予盾论》,这一篇可能说是《翻译中的实践论》,用实际译例来说明《发挥优势竞争论》。其实,本书专论中的文章多半都是比较翻译的实例。
      

    作者简介

    许渊冲,1921年出生,江西南昌人,1943年毕业於清华大学外文系後赴欧留学。回国後在北京等地外国语学院任英文、法文教授,1983年起任北京大学国际文化教授。

    许渊冲被称为将中国古典诗词译成英、法韵文的唯一专家。中文专著《文学翻译六十年》提出了中国学派的文学翻译理论,《中国不朽诗三百首》由英国企鹅图书公司出版,英文回忆录《追忆逝水年华》被《纽约时报》评为“融诗情哲理於往事”。其他重要作品还包括《中诗英韵探胜》(英文)、《中国古诗词三百首》(法文)等,翻译了《诗经》、《楚辞》、《李白.. << 查看详细

    目录

    初版前言
    新版前言
    总论
    中国学派的文学翻译理论
    通论
    翻译中的矛盾论
    翻译的标准
    忠实与通顺
    直译与意译
    意美·音美·形美:三美论
    浅化·等化·深化:三化论
    知之·好之·乐子:三之论
    三美与三似论
    三美与三化论
    扬长避短优化论
    发挥优势竞赛论
    再创论与艺术论
    翻译的哲学
    文学翻译与翻译文学
    文学翻译:1+1=3
    .谈“比较翻译学”
    专论
    评毛泽东词《赠杨开慧》英、法泽文
    评《周恩来诗选》英、法英译文
    李白与拜论
    评白居易《长恨歌》英译文
    评李清照词英译文
    《西厢记》与《罗密欧与朱丽叶》
    雨果戏剧的真、善、美
    巴尔扎克译论
    附录
    学术小传
    著译表
    著译评年表

    商品评论(0条)

    暂无评论!

    您的浏览历史

    loading 内容加载中,请稍后...