| 中国实行改革开放政策以来,外国人对中国和中国市场的兴趣越来越浓厚;中国加入WTO之后,与其他国家的商务交往也日趋频繁。对跨文化商务洽谈领域进行语言文化研究,有助于推动语言学与经贸学科之间的渗透,也有助于促进中外商人之间的了解和沟通,同时对外语教学也有着积极的开拓意义。但由于采集语料相对困难,目前涉足该领域的语言学学者较少,因此商务洽谈中的口语交际研究无论是在国内还是在国际上都是一个有待开发的课题。作者从1995年开始为学生讲授商务法语课程,两年后又增加了商务洽谈课。由于教学和科研的需要,作者对商务谈判问题一直比较关注,努力搜集有关著作、论文、媒体的文章以及无处不在的广告中出现的信息,积累素材。作者也多次以翻译的身份直接参与中法公司或企业之问的跨文化商务洽谈,对谈判双方的言行举止、谈判策略以及双方的说理论证方法、如何处理敏感话题(如价格)等有近距离的观察和分析。本书的形成正是建立在积累素材和探究商务谈判过程的基础。 |
| Introduction Premiere partie Cadre theorique et methodologique Chapitre 1 L'interaction et ses unites 1.L'interaction et l'interaction verbale 2.Negociation, entretien et transaction 3.Les unites de l'interaction 4.Les e1emerits verbaux 5.Synthese du chapitre Chapitre 2 Constitution du corpus 1.Difficultes methodologiques 2.Presentation du corpus 3.Synthese du chapitre Conclusion partielle Deuxieme partie Strategies : argumentation, politesse ou e1ements verbaux Chapitre 3 Strategies et le prix dans la negociation 1.Quelques definitions et conceptions sur la notion de strategie 2.Les strategies dans les activites commerciales 3.Le prix, 《point ch |
商品评论(0条)