网上购物 货比三家
您现在的位置:快乐比价网 > 图书 > 人文社科 > 语言文字 > 商品详情

译有所为:功能翻译理论阐释

分享到:
译有所为:功能翻译理论阐释

最 低 价:¥8.90

定 价:¥11.90

作 者:(德)Christiane Nord著;张美芳,王克非主译

出 版 社:外语教学与研究出版社

出版时间:2005-10

I S B N:7560047130

价格
8.90元
价格
8.90元
  • 译有所为
  • 送货上门
  • 价格
    9.40元
  • 译有所为
  • 送货上门
  • 价格
    9.40元
    价格
    10.20元

    商品详情

    编辑推荐

    《译有所为:功能翻译理论阐释》是中文译本,您可以通过《译有所为:功能翻译理论阐释》了解诺德本人和德国其他学者的功能翻译理论,并从中获益。克里斯蒂安·诺德是功能翻译理论界的领袖人物,英语版《译有所为——功能翻译理论阐释》是她的杰出力作,书中用通俗易懂的语言和大量的实例全面介绍了德国功能翻译学派的理论,翻译了这些理论的模糊点及其中的术语,同时也阐明了作者本人的功能翻译观点。

    内容简介

    《译有所为——功能翻译理论阐释》一书用通俗易懂的语言和大量的实例全面介绍了德国功能翻译学派的理论,解释了这些理论的模糊点及其中的术语,同时也阐明了作者本人的功能翻译观点。该书首先回顾功能翻译理论产生的背景和形成的过程,详细描述了功能翻译理论的要点及其在译员培训方面的作用,进而论述功能翻译理论在文学翻译、口译等领域的应用。作者还回应了人们对功能翻译理论(尤其是对目的论)的批评。最后,她展望了目的论和功能主义研究途径在世界各地的发展前景。

    作者简介

    目录

    绪论
    1 历史回顾
     1.1 早期观点
     1.2 卡塔琳娜·赖斯和翻译批评理论的功能类别
     1.3 汉斯·弗米尔:目的论及其他
     1.4 贾斯特·赫尔兹--曼塔里和翻译行为论
     1.5 译员培训中的功能方法论
    2 翻译与行为理论
     2.1 翻译作为一种翻译互动形式
     2.2 翻译作为一种有意图的互动
     2.3 翻译作为一种人际互动
     2.4 翻译作为一种交际行为
     2.5 翻译作为跨文化行为
     2.6 翻译作为一种文本处理行为
    3 目的论的基本概念
     3.1 skopos、目标、目的、意图、功能和翻译纲要
     3.2 篇际一致和篇内一致
     3.3 文化的概念和文化专属性
     3.4 合适与对等
     3.5 文本分类的作用
    4 功能理论在译员培训中的应用
     4.1 翻译导向的文本功能模式
     4.2 翻译的功能类型
     4.3 功能翻译中的规范和常规
     4.4 原文分析、翻译纲要及翻译问题的确定
     4.5 翻译问题的功能层级
     4.6 重新审视翻译单位
     4.7 翻译误差和翻译评估
    5 功能理论在文学翻译中的应用
     5.1 文学交际中相互作用的各种动因
     5.2 跨文化障碍的文学交际
     5.3 文学翻译的目的与任务
     5.4 举例
    6 从功能主义途径探讨口译
     6.1 口译在目的论中的角色
     6.2 译员的培训:从口译到笔译
     6.3 从功能主义途径探讨同声传译
    7 批评
    8 功能加忠诚
    9 展望未来
    术语表
    人名英汉对照表
    参考书目

    商品评论(0条)

    暂无评论!

    您的浏览历史

    loading 内容加载中,请稍后...