
| 大师眼中的许渊冲 恩师钱锺书先生: 戴着音韵和节奏的镣铐跳舞,跳得灵活自如,令人惊奇。 同学杨振宁先生(诺贝尔奖获得者) 他几乎每天一个灵感,我多年才有一个。 著名翻译家、记者萧干先生: 成绩很大,没有浪费那些“空白”。 诺贝尔文学奖评委会: 伟大的中国传统文学的样本。 |
| 许渊冲(1921—),北京大学教授,当代著名翻译家,在国内外出版中、英、法文译著六十余部。许渊冲先生的译诗是在深刻理解原诗意蕴的基础上的再创造,充分体现了他的“三美”(意美、音美、形美)、“三似”(形似、意似、神似)、“三化”(深化、等化、浅化)、“三之”(知之、好之、乐之)等翻译思想,被誉为“诗译英法惟一人”。对于许译诗词,他的老师钱锺书先生曾形象地比喻为“戴着音韵和节奏的镣铐跳舞,跳得灵活自如,令人惊奇”。 |
| 赋得古原草送别 自河南经乱,关内阻饥,兄弟离散,各在一处。因望月有感,聊书所怀,寄上浮梁大兄,於潜七兄,乌江十五兄,兼示符离及下邽弟妹 邯郸冬至夜思家 长恨歌 赠卖松者 上阳白发人 卖炭翁 同李十一醉忆元九 望驿台 江楼月 买花 惜牡丹花 村夜 欲与元八卜邻,先有是赠 燕子楼 花非花 初贬官过望秦岭 蓝桥驿见元九诗 舟中读元九诗 放言 琵琶行 南浦别 大林寺桃花 遗爱寺 问刘十九 夜雪 …… |
商品评论(0条)