网上购物 货比三家
您现在的位置:快乐比价网 > 图书 > 文学 > 诗词散文 > 商品详情

英译唐诗三百首

分享到:
英译唐诗三百首

最 低 价:¥10.30

定 价:¥24.00

作 者:唐一鹤

出 版 社:天津人民出版社

出版时间:2005-05-01

I S B N:9787201049458

  • 英译唐诗三百首
  • 送货上门
  • 价格
    10.30元
  • 英译唐诗三百首
  • 送货上门
  • 价格
    10.80元
  • 英译唐诗三百首
  • 送货上门
  • 价格
    16.80元
  • 英译唐诗三百首
  • 送货上门
  • 价格
    18.00元
  • 英译唐诗三百首
  • 送货上门
  • 价格
    18.00元

    商品详情

    编辑推荐

      

    内容简介

      你一定读过唐诗,但可能从未用英语朗读过唐诗。本书是作者积八年的时间和心血,将众人喜爱的三百首唐诗翻译成带韵的英文,读起来朗朗上口,独有韵味,让人在两种语言中交错体会那份音律之美,同时提高自己的语言和文学欣赏能力。最具特色的是本书用中英文“评注”,解释诗文中的难点、典故、背景和主旨,这就给外国留学生朋友学习中国古典诗歌带来了很大的帮助!

    作者简介

      唐一鹤,1912年生于河北省唐山市,天津财经大学英语教授。1935年毕业于北平税务专门学校;1935年至1958年先后在上海、天津、新疆海关工作;1958年至l991年在天津财经学院(现天津财经大学)从事英语教学工作。曾编著《美国经济》(英语读物)一书,l988年由北京对外贸易教育出版社出版。1996年(时年84岁)至2003年完成《英译唐诗三百首》。

    目录

    送元二使安西/王维
    Seeing off Yuan Er on Diplomatic Mission to Anxi/Wang Wei
    九月九日忆山东兄弟/王维
    Reminiscent of My Brothers in Puzhou to the East of Huashan on the Double Ninth Festival/Wang Wei
    黄鹤楼/崔颢
    Yellow CranC Tower /Cui Hao
    清明/杜牧
    Pure Brightness(Qing Ming、Festival /Du Mu
    回乡偶书(一)/贺知章
    Casuallv Written after Returning Home/He Zhizhang
    登鹳雀楼/王之涣
    Ascending the Stork Tower /Wang Zhihuan
    山行/杜牧
    Melody on Autunm Mountains/Du Mu
    悯农二首/李绅
    Compassionate on Peasants/Li Shen
    乐游原/李商隐
    Mounting the Paradise Mound /Li Shangyin
    无题/李商隐
    A Topicless Poem /Li Shangyin
    春思/李白
    Stirrings of Love in Spring /Li Bai
    题李凝幽居/贾岛
    An Inscription on Li Ning’S Retreat /Jia Dao
    望夫山/刘禹锡
    The Hill Looking into the Distance for the Husband’s Return /Liu Yuxi
    端居/李商隐
    Staying Idle in My Room//Li Shangyin
    过故人庄/孟浩然
    Passing by My Old Friend’s Village /Meng Haoran
    宿石邑山中/韩摺
    Stayed Overnight in the Shiyi Mountains /Han Hong
    夔州歌(一)/杜甫
    The Song of Kuizhou /Du Fu
    泊秦淮/杜牧
    Berthing on the Qinhuai River /Du Mu
    关山月 /李 白
    The Frontier Pass Mountains and the Moon /Li Bai
    终南望馀雪/祖咏
    Looking Out in the Distance at Remaining Snow on the Zhongnan Mountain /Zu Young
    望月怀远/张九龄
    Gazing at the Moon to Yearn for Someone Afar /Zhang Jiuling
    登金陵凤凰台/李 白
    Mounting the Phoenix Terrace of Jinling City /Li Bai
    古从军行/李颀
    Melody on Joining-the—army in Ancient Time /Li Qi
    游子吟/孟郊
    Song of a Son Traveling to Far Afield /Meng Jiao
    望庐山瀑布/李 白
    Gazing Far at the Waterfall in the Lushan Mountain /Li Bai
    新晴野望/王维
    Gazing Far in Wilderness after Raining /Wang Wei
    己亥岁/曹松/
    The Year ji-hai /Cao Song
    ……

    商品评论(0条)

    暂无评论!

    您的浏览历史

    loading 内容加载中,请稍后...