
| |
|
|
| Unit One Lesson One 例文赏析:The Song of the River 参考译文:河之歌 翻译理论与技巧 一、翻译的性质 二、翻译的标准 三、翻译的步骤 四、对翻译工作者的要求 翻译习作 1.If I Were A Boy Again 2.Untitled 参考译文:1、假如我又回到了童年 2、无题 Lesson Two 例文赏析:The Pleasure of Reading 参考译文:读书的乐趣 翻译理论与技巧 一、工具书的应用 二、英汉词义的比较 三、词义的选择、引申和褒贬 翻译习作 1.Companionship of Books 2.The Delights of Books 参考译文:1、书谊 2、书之乐趣 Lesson Three 例文赏析:Realize Your Creative Potential 参考译文:认识您的创造力 翻译理论与技巧 一、英汉词类比较与词类转译法 二、增补词义法 论翻译 王佐良论词义、文体、翻译(节选) 翻译习作 1.How to Step Up Your Luck 2.Dream 参考译文:1、如何提高你的运气 2、梦 Unit Two Lesson Four 例文赏析:Why Measure Life in Heartbeats? 参考译文:何必以心跳定生死? 翻译理论与技巧 一、英汉语言特征比较 二、英汉翻译中的省略译法 翻译习作 1.What Goethe's Life Reveals to US 2.Youth 参考译文:1、歌德之人生启示 2、青春 …… |
商品评论(0条)