
| 余国良,男,1967年生,浙江慈溪人1989年7月毕业于浙江师范大学外语系英语专业,获文学学士学位,同年,任教于宁波工程学院(原宁波高等专科学校),从事英语教学与研究工作。2001年7月,获西南大学(原西南师范大学)英语语言文学硕士学位。2003年至2004年,赴美国印第安纳波利斯大学作高级访问学者。现为宁波工程学院外国语学院副教授、中国英汉语比较研究会会员、浙江省外文学会理事、宁波市外文翻译学会常务理事。 近20年来,已在《外语学刊》《四川外语学院学报》等刊物上发表论文20余篇,出版译著(《科幻之路》,福建少年儿童出版社,1997年)、教材(《计算机英语》,高等教育出版社,2000年)、专著(《语际语用学研究:帮助我国学生提高英语语用能力》。中国文史出版社,2005年)各一部。 |
| 第一章 语料库语言学概述 1.1 语料库语言学的学科定位 1.2 语料库语言学的研究方法 1.3 语料库语言学的研究目标与内容 1.4 语料库语言学的发展趋势 第二章 语料库的建设和发展 2.1 语料库的定义 2.2 语料库的发展阶段 2.3 语料库的分类 2.4 国外重要语料库介绍 2.5 国内语料库的建设和发展 2.6 语料库建设的几个问题 2.7 语料库的发展方向 第三章 语料库的加工和利用 3.1 语料标注的原则 3.2 语料标注的模式 3.3 语料标注的类型 3.4 语料库的数据管理方式 3.5 语料库查询的基本功能 3.6 语料库应用软件的开发和使用 第四章 语料库语言学与外语教学 4.1 对外语教学观念的影响 4.2 对教学大纲设计的影响 4.3 对教学内容的影响 4.4 对外语测试命题的影响 4.5 对外语学习模式的影响 4.6 对中介语研究的影响 第五章 语料库语言学与翻译研究 5.1 翻译语料库的种类 5.2 语料库在翻译理论研究中的作用 5.3 语料库在翻译实践研究中的作用 5.4 关于翻译语料库的几个问题 第六章 语料库语言学与机器翻译 6.1 机器翻译的定义 6.2 机器翻译的发展历程 6.3 机器翻译的方法分类 6.4 机器翻译系统的双语对齐 6.5 机器翻译的实现过程 6.6 机器翻译题材的可译度 6.7 基于语料库机器翻译的开发工具 6.8 机器翻译的发展方向 第七章 语料库语言学与文体学 7.1 文学文体学研究 7.2 语篇结构与文体关系研究 7.3 口语体的语言特征研究 7.4 学术语言的文体研究 7.5 话语标记研究 7.6 词汇的文体意义研究 7.7 其他相关研究 附录 参考文献 |
商品评论(0条)