
| 《翻译与文化身份:美国华裔文学翻译研究》:《当代语言学研究文库》是一个具有开放性和创新性的学术平台,旨在探索当代语言学研究的最新领域,多角度展示研究成果。文库第二辑在为当代语言学的研究、发展提供学者间交流机会的同时,继续学科融通、兼收并蓄的编辑理念,崇尚原创作品,力推新人新作。 |
| 刘芳,1979年生,2000年毕业于山东大学英语系,2008年于解放军外国语学院获得英语语言文学专业博士学位,研究方向为翻译理论与实践,曾在《外语学刊》、《解放军外国语学院学报》、《山东外语教学》、《天津外国语学院学报》等学术刊物发表论文数篇。 |
| 第1章 绪论1.1 后殖民理论简述1.2 后殖民语境下的文化身份观及身份的政治1.3 文献综述第2章 汤亭亭、谭恩美小说作品文化翻译及汉译2.1 美华文学的双峰:汤亭亭与谭恩美2.2 美华作品中的文化翻译2.3 汤亭亭、谭恩美小说在我国大陆和台湾地区的译介第3章 美华文学文化翻译中中国文化的折射影像,3.1 文化译者身份的成因:话语权的争夺3.2 属下发声的努力3.3 东方主义的阴影第4章 美国本土文化身份的塑造4.1 语言的“污染”:权威身份的质疑与挑战4.2 美国华裔杂合身份的塑造第5章 民族主义立场上的形象改造5.1 文化、语言的“修正”5.2 “明晰化”的误区5.3 “锦上添花”还是“画蛇添足”?第6章 翻译与民族文化:流失与重建6.1 传统的迷失与身份的栌蜘6.2 文化重建与身份重构第7章结论附录参考文献后记 |
商品评论(0条)