
| 徐东风,1971年生。上海对外贸易学院外贸英语学士(1992年)、外国语言学及应用语言学硕士(2002年)。1995年赴比利时布鲁塞尔接受欧盟欧洲委员会会议翻译联合服务处交替和同声传译培训。回国后长期从事口译工作,先后担任过各种重要场合的口译和国际会议的同声传译。例如,原美国总统克林顿1998年访华代表团中商务部部长威廉.戴利在上海交通大学的演讲、英国副首相约翰.普利斯柯特1998年访问上海时对英国商会的演讲等。此外,长期从事口译课的教学与科研,参与编写过多本口译教材。 |
| Chapter 1 口译概述 Chapter 2 英语中、高级口译资格证书口译考试形式 Chapter 3 口译笔记常用符号 Chapter 4 口译笔记常用略语 Chapter 5 口译记录格式 Chapter 6 中级口译考试英译汉笔记训练 Passage 1 外国专家就职讲话 Passage 2 IBM上海公司开张典礼致辞 Passage 3 我国某贸易代表团归国前致谢辞 Passage 4 有关某集团改组的报告 Passage 5 某外国贸易代表团访华讲话 Passage 6 人的大脑 Passage 7 欢迎中国代表团访问悉尼农业技术展览会 Passage 8 某中美合资企业经理谈企业管理 Chapter 7 中级口译考试汉译英笔记训练 Passage 1 中外合资的优势互补 Passage 2 春节联欢晚会致辞 Passage 3 苏州园林建筑艺术 Passage 4 上海欢迎海外投资 Passage 5 接待外宾参观上海联华制衣公司 Passage 6 社区服务的义工 Passage 7 致外国教育界贵宾的欢迎辞 Passage 8 中外文化交流节致辞 Chapter 8 高级口译考试英译汉笔记训练 Passage 1 美国科技展览会上的致辞 Passage 2 信息技术改变世界 Passage 3 外国客人在招待会上的致辞 Passage 4 “摩托罗拉”在中国 Passage 5 致我国领导人国事访问的欢迎辞 Passage 6 世界旅游胜地 Passage 7 世界和平与发展年会上的讲话 Passage 8 21世纪的网络时代 Chapter 9 高级口译考试汉译英笔记训练 Chapter 10 口译技巧 Chapter 11 口译考试必备词汇和短语 Chapter 12 自我操练及参考译文 |
商品评论(0条)