
| 作者根据自己多年的教学经验以及对学生的了解,总结和收集了大量的素材,编写了这本《研究生翻译基础教程》。本书的编写目的在于增强研究生对英汉这两种语言差异的认识能力,以期最终提高他们的翻译能力,让他们在实际工作中能够准确、通顺地进行英汉和汉英翻译。 全书共分15个单元,每单元由两部分组成。第一部分为翻译技巧讲解,第二部分为配套练习,可以让学生在获取翻译理论知识的基础上得到一定的训练。 |
| Unit 1 Introduction to Translation 1.1 翻译的定义 1.2 翻译的过程 1.3 翻译的标准 1.4 翻译的方法 1.5 翻译的条件 1.6 翻译课的任务 Unit 2 Understanding Translation 2.1 Two Steps of Translation 2.2 Understanding Accurately 2.3 Expressing Appropriately 2.4 Exercises Unit 3 Repetition 3.1 Definition to Repetition 3.2 Exercise and Explanation 3.3 Translation and Culture 3.4 E-C Translation Exercise 3.5 C-E Translation Exercise Unit 4 Amplification 4.1 Definition to Amplification 4.2 Exercise and Explanation 4.3 Translation and Culture 4.4 E-C Translation Exercise 4.5 C-E Translation Exercise Unit 5 Omission 5.1 Definition to Omission 5.2 Exercise and Explanation 5.3 Translation and Culture 5.4 E-C Translation Exercise 5.5 C-E Translation Exercise Unit 6 Conversion 6.1 Definition to Conversion 6.2 Exercise and Explanation 6.3 Translation and Culture 6.4 E-C Translation Exercise 6.5 C-E Translation Exercise Unit 7 Inversion 7.1 Definition to Inversion 7.2 Exercise and Explanation 7.3 Translation and Culture 7.4 E-C Translation Exercise 7.5 C-E Translation Exercise Unit 8 Negation 8.1 Definition to Negation 8.2 Exercise and Explanation 8.3 Translation and Culture 8.4 E-C Translation Exercise 8.5 C-E Translation Exercise Unit 9 The Change of the Voices 9.1 Definition to the Change of the Voices 9.2 Exercise and Explanation 9.3 Translation and Culture 9.4 E-C Translation Exercise 9.5 C-E Translation Exercise Unit 10 Division (Ⅰ) 10.1 Definition to Division 10.2 Exercise and Explanation 10.3 Translation and Culture 10.4 E-C Translation Exercise 10.5 C-E Translation Exercise Unit 11 Division (Ⅱ) 11.1 Long and Complex Sentences 11.2 Translation and Culture 11.3 E-C Translation Exercise 11.4 C-E Translation Exercise Unit 12 Division (Ⅲ) 12.1 Exercise and Explanat…… |
商品评论(0条)