| 姓名:林海春著 作者简介: 作品:《英语辩论》《英语采访艺术》《英语节目主持人概论》《英语节目采编播实务》 |
| 前言 第一章:“英语节:目主持人”职业角色分析 第一节:关于“节:目主持人”的理论定义及作用 一 主持人主播 二 作用 第二节:“新闻播报员”“新闻主持”“新闻主播” 一“新闻主播” 二“新闻播报员” 三“新闻主持人” 第三节:“英语节:目主持人”的定义及其涵盖的内容 一“英语节:目主持人”的职业用语——英语 二“英语节:目主持人”的职业素质定位——采编播一体化 第四节:“英语节:目主持人”的职业特点 一态度:呈现而非评述 二所持传播理念:咨询而非调查· 三传播效应:“文化沟通”而非“文化殖民”. 第五节:“英语节:目主持人”的职业特点定式. 一记者型探究“文化情境”. 二运用“符号化文化概念”构建媒体声像传播故事· 三呈现“媒体声像全球传播”中本土文化传播样貌· 第二章:“英语节:目主持人”职业心理定位 第一节:“媒体传播全球化”下“更广阔心文(新新闻)生态”中“英语节:目主持人”的职业心理定位 一跨文化心理涉及的范畴 二跨文化心理情境的多重空间 三跨文化“心文”传播促成“英语节:目主持人”职业心理定位 第二节:运用非母语引起思维方式的变化 一“语言结构”与“文化概念”之影响 二母语对“英语节:目主持人”职业心理的影响 三母语与“英语节:目主持人”职业心理 第三节:集体职业心理定位 一心理定位基点之一:跨文化媒体传播声像产品生产者 二心理定位基点之二:跨文化媒体传播声像产品解说者 三心理定位基点之三:跨文化媒体传播声像产品释译者 第三章:“英语节:目主持人”职业角色定位 第一节:“国际文化(交叉)传播”之“文化鸿沟”的“架桥者” 一实践方面 二实践岗位上的“英语节:目主持人”的经验教训 三理论方面 四“英语节:目主持人”架“桥”源于驾驭节:目之“独到视角” 第二节:“国际文化传播”中“文化冲突”的“斡旋者” 一“文化冲突”的“斡旋者”与“文化屏障”的关系 二“文化冲突”的“斡旋者”与“文化冲击” 更多 |
商品评论(0条)